Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
2 And behold there rose a wind from the sea, that troubled all the waves thereof.
2 And behold there rose a winde from the sea, that trubled al the waues therof.
3 And I saw, and behold that man grew strong with thousands of heaven: and when he turned his countenance to consider, all things trembled that were seen under him:
3 And I saw, and behold that man grew strong with thousandes of heauen: and when he turned his countenance to consider, al thinges trembled that were sene vnder him:
4 & wheresoever voice proceeded out of his mouth, all that heard his voices began to burn, as the earth is quiet when it feeleth the fire.
4 and whersoeuer voyce proceded out of his mouth, al that heard his voices begane to burne, as the earth is quiet when it feeleth the fire.
5 And I saw after these, and behold a multitude of men was gathered together, of whom there was no number, from the four winds of heaven, to fight against the man that was come up out of the sea.
5 And I saw after these, and behold a multitude of men was gathered together, of whom there was no number, from the foure windes of heauen, to fight against the man that was come vp out of the sea.
6 And I saw, and behold he had graven to himself a great mountain, and he flew upon it.
6 And I saw, and behold he had grauen to himself a great mountaine, & he flew vpon it.
7 And I sought to see the country, or the place whence the mountain was graven, and I could not.
7 And I sought to see the countrie, or the place whence the mountaine was grauen, & I could not.
8 And after these things I saw, and behold all that were gathered to him, to overthrow him, feared exceedingly, yet they were bold to fight.
8 And after these thinges I saw, and behold al that were gathered to him, to ouerthrowe him, feared exceedingly, yet they were bold to fieght.
9 And behold as he saw the violence of the multitude that came, he lifted not up his hand, nor held sword, nor any warlike instrument, but only as I saw,
9 And behold as he sawe the violence of the multitude that came, he lifted not vp his hand, nor held sword, nor anie warlyke instrument but only as I saw,
10 that he sent forth out of his mouth as it were a blast of fire, and from his lips a spirit of flame, & from his tongue he sent forth sparkles and tempests, & all things were mingled together with this blast of fire, and spirit of flame, and multitude of tempests.
10 that he sent forth out of his mouth as it were a blaste of fire, and from his lippes a spirit of flame, & from his tongue he sentforth sparkles & tempests, and al thinges were mingled together with this blast of fire, & spirit of flame, & multitude of tempests.
11 And it fell with violence upon the multitude, that was prepared to fight, and burned them all, that suddenly there was nothing seen of an innumerable multitude, but only dust, and the savour of smoke: and I saw, and was afraid.
11 And it fel with violence vpon the multitude, that was prepared to fight, and burned them al, that suddenly there was nothing sene of an innumerable multitude, but only dust, & the sauour of smoke: and I saw, and was afrayd.
12 And after these things I saw the man himself descending from the mountain, and calling to him another peaceable multitude,
12 And after these thinges I saw the man himself descending from the mountaine, and calling to him an other peaceable multitude,
13 and there came to him the countenance of many men, some rejoicing, and some sorrowing: and some bond, some bringing of them that were offered. And I was sick for much fear, & awaked, and said.
13 and there came to him the countenance of manie men some reioycing, and some sorrowing: and some bond, some bringing of them them that were offered. And I was sicke for much feare, and awaked, and sayd.
14 Thou from the beginning hast shewed thy servant these marvelous things, and hast counted me worthy that thou wouldest receive my petition.
14 Thou from the beginning hast shewed thy seruant these meruelous thinges, and hast counted me worthie that thou wouldest receiue my petition.
15 And now shew me yet the interpretation of this dream.
15 And now shew me yet the interpretation of this dreame.
16 For as I think in my judgement, woe to them that were left in those days: and much more woe to them that were not left.
16 For as I thinke in my iudgement, woe to them that were leaft in those dayes: & much more woe to them that were not leaft.
17 For they that were not left, were sorrowful.
17 For they that were not leaft, were sorrowful.
18 I understand now what things are laid up in the later days, and they shall happen to them, yea and to them that are left.
18 I vnderstand now what thinges are layde vp in the later dayes, and they shal happen to them, yea and to them that are leaft.
19 For therefore they came into great dangers, and many necessities, as these dreams do shew.
19 For therefore they came into great dangers, and manie necessities, as these dreames do shew.
20 But yet it is easier, adventuring to come into it, than to pass, as a cloud from the world, and not to see the things that happen in the later time. And he answered me, and said:
20 But yet it is easier, aduenturing to come into it, then to passe, as a cloud from the world, and vow to see the thinges that happen in the later time. And he answered me, and sayd:
21 Both the interpretation of the vision I will tell thee: and also concerning the things that thou hast spoken I will open to thee.
21 Both the interpretation of the vision I wil tel thee: and also concerning the thinges that thou hast spoken I wil open to thee.
22 Whereas thou speakest of them that were left, this is the interpretation.
22 Wheras thou speakest of them that were leaft, this is the interpretation.
23 He that taketh away danger at that time, he hath guarded himself. They that have fallen into danger, these are they that have works, and faith in the Strongest.
23 He that taketh away danger at that time, he hath garded himself. They that haue fallen into danger, these are they that haue workes, and fayth in the Strongest.
24 Know therefore that they are more blessed which are left, than they that are dead.
24 Know therefore that they are more blessed which are leaft, then they that are dead.
25 These are the interpretations of the vision, whereas thou sawest a man coming from the heart of the sea,
25 These are the interpretations of the vision, wheras thou sawest a man coming from the hart of the sea,
26 the same is he whom the Highest preserveth much time, which by himself shall deliver his creature: and he shall dispose them that are left.
26 the same is he whom the Highest preserueth much time, which by himself shal deliuer his creature: and he shal dispose them that are leaft.
27 And whereas thou sawest proceed out of his mouth, as it were wind, and fire, and tempest:
27 And wheras thou sawest proceede out of his mouth, as it were winde, and fire, and tempest:
28 and whereas he held no sword, nor warlike instrument: for his violence destroyed the multitude that came to overthrow him: this is the interpretation.
28 and wheras he held no sworde, nor warlike instrument: for his violence destroyed the multitude that came to ouerthrow him: this is the interpretation.
29 Behold the days come, when the Highest shall begin to deliver them, that are upon the earth:
29 Behold the dayes come, when the Highest shal begin to deliuer them, that are vpon the earth:
30 and he shall come in excess of mind upon them that inhabit the earth.
30 and he shal come in excesse of minde vpon them that inhabit the earth.
31 And one shall think
31 And one shal thinke to ouerthrow an other: one citie an other citie, one place an other place, and nation against nation, and kingdom against kingdom.
32 And it shall be, when these things shall come to pass, and the signs shall happen, which I shewed thee before: and then shall my son be revealed, whom thou sawest, as a man coming up.
32 And it shal be, when these thinges shal come to passe, and the signes shal happen, which I shewed thee before: and then shal my sonne be reueled, whom thou sawest, as a man coming vp.
33 And it shall be when all nations shall hear his voice: and every one in his country shall leave their war, that they have toward each other:
33 And it shal be when al nations shal heare his voice: and euery one in his countrie shal leaue their warre, that they haue toward each other:
34 and an innumerable multitude shall be gathered in one, as willing to come to overthrow him.
34 and an innumerable multitude shal be gathered in one, as willing to come to ouerthrow him.
35 But he shall stand upon the top of mount Sion.
35 But he shal stand vpon the top of mount Sion.
36 And Sion shall come, and it shall be shewed to all prepared and builded, as thou sawest the mountain to be graven without hands.
36 And Sion shal come, and it shal be shewed to al prepared and builded, as thou sawest the mountaine to be grauen without handes.
37 And the same my son shall reprove the things that the Gentiles have invented, these their impieties which came near to the tempest, because of their evil cogitations, and torments wherewith they shall begin to be tormented.
37 And the same my sonne shal reproue the thinges that the gentils haue inuented, these their impieties which came nere to the tempest, because of their euil cogitaitons, and torments wherewith they shal begin to be tormented.
38 Which were likened to the flame, and he shall destroy them without labour by the law that was likened to the fire.
38 Which were likened to the flame, and he shal destroy them without labour by the law that was likened to the fyre.
39 And whereas thou sawest him gathering unto him another peaceable multitude.
39 And wheras thou sawest him gathering vnto him an other peaceable multitude.
40 These are the ten tribes, which were made captive out of their land in the days of Osee the king, whom Salmanasar the king of the Assyrians led captive: and he transported them beyond the river, and they were transported into another land. 4. .
40 These are the ten tribes, which were made captiue out of their land in the dayes of Osee the King, whom Salmanasar the King of the Assyrians led captiue: and he transported them beyond the riuer, and they were transported into an other land. (4 Kings 17)
41 But they gave themselves this counsel, to forsake the multitude of nations, and to go forth into a farther country, where mankind never inhabited.
41 But they gaue themselues this counsel, to forsake the multitude of nations, and to goe forth into a farther countrie, where mankind neuer inhabited.
42 Or there to observe their ordinances, which they had not kept in their country.
42 Or there to obserue their ordinances, which they had not kept in their countrie.
43 And they entered in by the narrow entrances of the river Euphrates.
43 And they entred in by the narrow entrances of the riuer Euphrates.
44 For the Highest then wrought them signs, and stayed the veins of the river till they passed. Exod. 14. Iosue. 3.
44 For the Highest then wrought them signes, and stayed the vaines of the riuer til they passed.
45 For by that country was a great way to go, of one year and a half: for the country is called Arsareth.
45 For by that countie was a great way to goe, of one yeare and a half: for the countrie is called Arsareth.
46 Then did they inhabit there till in the later time: and now again when they begin to come,
46 Then did they inhabite there til in the later time: and now againe when they beginne to come,
47 again the Highest shall stay the veins of the river, that they may pass: for these thou sawest a multitude with peace.
47 againe the Highest shal stay the vaines of the riuer, that they may passe: for these thou sawest a multitiude with peace.
48 But they also that were left of the people, these are they that be within my border.
48 But they also that were leaft of the people, these are they that be within my border.
49 It shall come to pass therefore, when he shall begin to destroy the multitude of these nations, that are gathered, he shall protect them that have overcome the people:
49 In shal come to passe therefore, when he shal begine to destroy the multitude of these nations, that are gathered, he shal protect them that haue ouercome the people:
50 and then shall he shew them very many wonders.
50 and then shal he shew them very manie wonders.
51 And I said: Lord dominatour, shew me this, why I saw a man coming up from the heart of the sea, and he said to me:
51 And I sayd: Lord dominatour, shew me this, why I saw a man comming vp from the hart of the sea, and he sayd to me:
52 As thou canst not either search these things, or know what things are in the depth of the sea: so cannot any man upon the earth see my son, or them that are with him, but in the time of a day.
52 As thou canst not either search these thinges, or know what thinges are in the depth of the sea: so can not any man vpon the earth see my sonne, or them that are with him, but in the time of a day.
53 This is the interpretation of the dream which thou sawest, and for the which thou only art here illuminated.
53 This is the interpretation of the dreame which thou sawest, and for the which thou only art here illuminated.
54 For thou hast left thine own law, and hast been occupied about my law, and hast sought it.
54 For thou hast leaft thyne owne law, and hast bene occupied about my law, and hast sought it.
55 For thou hast disposed thy life in wisdom, and thine understanding thou hast called mother:
55 For thou hast disposed thy lyfe in wisdom, and thyne vnderstanding thou hast called mother:
56 and for this I have shewed thee riches with the Highest. For it shall be after other three days, I will speak other things to thee, and I will expound to thee weighty and marvelous things.
56 and for this I haue shewed thee riches with the Highest. For it shal be after other three dayes, I wil speake other thinges to thee, and I wil expound to thee weightie and meruelous thinges.
57 And I went forth, and passed into the field, much glorifying and praising the Highest for the marvelous things that he did by time.
57 And I went forth, and passed into the fielde, much glorifying & praising the Highest for the meruelous thinges that he did by time.
58 And because he governeth it, and the things that are brought in times, and I sat there three days.
58 And because he gouerneth it, and the thinges that are brought in times, & I sate there three dayes.