Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
1 Unto the end, for the secrets of the son, the Psalm of David.
1 Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.
2 I will confess to thee, o Lord, with all my heart: I will tell all thy marvelous things.
2 I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.
3 I will be glad and rejoice in thee: I will sing to thy name, o most High.
3 I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.
4 In turning mine enemy backward: they shall be weakened, and perish before my face.
4 When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face.
5 Because thou hast done my judgment and my cause: thou hast sit upon the throne which judgest justice.
5 For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.
6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the impious hath perished: their name thou hast destroyed for ever, and for ever and ever.
6 Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever.
7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed.
7 The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.
8 Their memory hath perished with a sound: and our Lord abideth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
8 But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:
9 and he will judge the whole world in equity, he will judge the people in justice.
9 And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.
10 And our Lord is made a refuge for the poor: an helper in opportunities, in tribulation.
10 And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.
11 And let them hope in thee that know thy name: because thou hast not forsaken them that seek thee, o Lord.
11 And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.
12 Sing to our Lord, which dwelleth in Sion: declare his studies among the Gentiles.
12 Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:
13 Because requiring blood he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.
13 For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.
14 Have mercy on me, o Lord: See my humiliation by my enemies.
14 Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.
15 Which exaltest me from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
15 Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.
16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles are fastened in the destruction, which they made. In this snare, which they hid, is their foot taken.
16 I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.
17 Our Lord shall be known doing judgments: the sinner is taken in the works of his own hands.
17 The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.
18 Let sinners be turned into hell, all nations that forget God.
18 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
19 Because to the end there shall not be oblivion of the poor man: the patience of the poor, shall not perish in the end.
19 For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.
20 Arise Lord, let not man be strengthened: Let the Gentiles be judged in thy sight.
20 Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.
21 Appoint Lord a Law-giver over them: that the Gentiles may know that they be men.
21 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.
22 Why Lord hast thou departed far off, despisest in opportunities, in tribulation?
22 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble?
23 Whilst the impious is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
23 Whilst the wicked man is proud, the poor is set on fire: they are caught in the counsels which they devise.
24 Because the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
24 For the sinner is praised in the desires of his soul: and the unjust man is blessed.
25 The sinner hath exasperated our Lord, according to the multitude of his wrath he shall not seek.
25 The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
26 There is no God in his sight: his ways are defiled at all time. Thy judgments are taken away from his face: he shall rule over all his enemies.
26 God is not before his eyes: his ways are filthy at all times. Thy judgments are removed from his sight: he shall rule over all his enemies.
27 For he hath said in his heart: I will not be moved from generation unto generation without evil.
27 For he hath said in his heart: I shall not be moved from generation to generation, and shall be without evil.
28 Whose mouth is full of cursing, and bitterness, and guile: under his tongue labour and sorrow.
28 His mouth is full of cursing, and of bitterness, and of deceit: under his tongue are labour and sorrow.
29 He sitteth in wait with the rich in secret places, to kill the innocent.
29 He sitteth in ambush with the rich in private places, that he may kill the innocent.
30 His eyes look upon the poor: he lieth in wait in secret, as a lion in his den.
30 His eyes are upon the poor man: He lieth in wait in secret like a lion in his den. He lieth in ambush that he may catch the poor man: to catch the poor, whilst he draweth him to him.
31 He lieth in wait to take the poor man violently, violently to take the poor man whilst he draweth him. In his snare he will humble himself, and shall fall when he shall have dominion over the poor.
31 In his net he will bring him down, he will crouch and fall, when he shall have power over the poor.
32 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see for ever.
32 For he hath said in his heart: God hath forgotten, he hath turned away his face not to see to the end.
33 Arise Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
33 Arise, O Lord God, let thy hand be exalted: forget not the poor.
34 Wherefore hath the impious provoked God? For he hath said in his heart: He will not enquire.
34 Wherefore hath the wicked provoked God? for he hath said in his heart: He will not require it.
35 Thou seest, that thou considerest labour & sorrow: that thou mayest deliver them into thy hands. To thee is the poor left: to the orphan thou wilt be an helper.
35 Thou seest it, for thou considerest labour and sorrow: that thou mayst deliver them into thy hands. To thee is the poor man left: thou wilt be a helper to the orphan.
36 Break the arm of the sinner and malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
36 Break thou the arm of the sinner and of the malignant: his sin shall be sought, and shall not be found.
37 Our Lord shall reign for ever, and for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
37 The Lord shall reign to eternity, yea, for ever and ever: ye Gentiles shall perish from his land.
38 Our Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
38 The Lord hath heard the desire of the poor: thy ear hath heard the preparation of their heart.
39 To judge for the pupil and the humble, that man add no more to magnify himself upon the earth.
39 To judge for the fatherless and for the humble, that man may no more presume to magnify himself upon earth.