2 and before the voices of thunders sounded, and before the flashings of lightnings shined, and before the foundations of paradise were confirmed,
2 and before the voyces of thunders sounded, & before the flashinges of lightenings shined, and before the fundations of paradise were confirmed,
3 and before beautiful flowers were seen, and before the moved powers were established, and before the innumerable hosts of Angels were gathered,
3 and before beautiful flowers were sene, and before the moued powers were established, and before the innumerable hostes of Angels were gathered,
4 and before the heights of the air were advanced, and before the firmaments were named, & before the chimneys were hot in Sion,
4 and before the heightes of the ayre were aduanced, and before the measures of the firmaments were named, and before the chymneies were hote in Sion,
5 & before the present years were searched out, and before their inventions that now sin, were put away, and they signed that made faith their treasure:
5 and before the present yeares were searched out, and before their inuentions that now sinne, were put away, and they signed that made fayth their treasure:
6 then I thought, and they were made by me only, and not by any other: and the end by me, and not by any other.
6 then I thought, and they were made by me only, and not by any other: and the end by me, and not by any other.
7 And I answered, and said: What separation of times shall there be? And when shall the end of the former be, and the beginning of that which followeth?
7 And I answered, and sayd: What separation of times shal there be? and when shal the end of the former be, and the begynning of that which foloweth?
8 And he said to me, from Abraham unto Isaac, when Jacob and Esau were born of him, the hand of Jacob held from the beginning the heel of Esau,
8 And he sayd to me, from Abraham vnto Isaac, when Iacob and Esau were borne of him, the hand of Iacob held from the begynning the heele of Esau,
9 for the end of this world is Esau, and the beginning of the next Jacob.
9 for the end of this world is Esau, and the begynning of the next Iacob.
10 The hand of a man between the heel and the hand. Ask no other thing Esdras.
10 The hand of a man betwen the heele and the hand. Aske no other thing Esdras.
11 And I answered, and said: O Lord Dominator, if I have found grace before thine eyes,
11 And I answered, and sayd: O Lord dominatour, if I haue found grace before thyne eyes,
12 I pray thee shew thy servant the end of thy signs, whereof thou didst shew me part the night before.
12 I pray thee shew thy seruant the end of thy signes, wherof thou didst shew me part the night before.
13 And he answered, and said to me: Arise upon thy feet, and hear a voice most full of sound.
13 And he answered, and sayd to me: Arise vpon thy feete, and heare a voice most ful of sound.
14 And it shall be as it were a commotion, neither shall the place be moved wherein thou standest.
14 And it shal be as it were a commotion, neither shal the place be moued wherin thou standest.
15 Therefore when it speaketh be not thou afraid, because of the end is the word, and the foundation of the earth understood,
15 Therfore when it speaketh be not thou afrayd, because of the end is the word, and the fundation of the earth vnderstood,
16 for concerning them the word trembleth and is moved, for it knoweth that their end must be changed.
16 for concerning them the word trembleth and is moued, for it knoweth that their end must be changed.
17 And it came to pass, when I had heard, I rose upon my feet, and I heard: and behold a voice speaking, and the sound thereof as the sound of many waters:
17 And it came to passe, when I had heard, I rose vpon my feete, and I heard: and behold a voice speaking, and the sound therof as the sound of manie waters:
18 and it said: Behold the days come, and the time shall be when I will begin to approach, that I may visit the inhabitants upon the earth.
18 and it sayd: Behold the dayes come, and the time shal be when I wil begyne to approch, that I may visite the inhabitantes vpon the earth.
19 And when I will begin to inquire of them that unjustly have hurt with their injustice, and when the humility of Sion shall be accomplished.
19 And when I wil begin to enquire of them that vniustly haue hurt with their iniustice, and when the humilitie of Sion shal be accomplished.
20 And when the world shall be oversigned that shall begin to pass, I will do these signs: Books shall be opened before the face of the firmament, and all shall see together,
20 And when the world shal be ouersigned that shal beginne to passe, I wil doe these signes: Bookes shal be opened before the face of the firmament, and al shal see together,
21 & infants of one year shall speak with their voices, and women with child shall bring forth untimely infants, not ripe, of three or four months, and shall live, and shall be raised up.
21 and infantes of one yeare shal speake with their voices, & wemen with child shal bring forth vntimely infantes not ripe of three or foure monethes, and shal liue, and shal be raysed vp.
22 And suddenly shall appear sown places not sown, and full cellars shall suddenly be found empty:
22 And sodenly shal appeare sowen places not sowen, & ful cellers shal sodenly be found emptie:
23 and a trumpet shall sound; which when all shall hear, they will suddenly be afraid.
23 and a trumpet shal sound; which when al shal heare, they wil sodenly be afrayd.
24 And it shall be in that time, friends as enemies shall overthrow friends, and the earth shall be afraid with them: and the veins of fountains shall stand, and shall not run in three hours:
24 And it shal be in that time, freindes as enimies shal ouerthrow freindes, and the earth shal be afrayd with them: & the vaynes of fountaynes shal stand, and shal not runne in three howres:
25 and it shall be, every one that shall be left of all these, of whom I have foretold thee, he shall be saved, and shall see my salvation, and the end of your world.
25 and it shal be, euerie one that shal be leaft of al these, of whom I haue foretold thee, he shal be saued, and shal see my saluation, & the end of your world.
26 And the men that are received, shall see, they that tasted not death from their nativity, and the heart of the inhabitants shall be turned into another sense.
26 And the men that are receiued, shal see, they that tasted not death from their natiuitie, and the hart of the inhabitantes shal be turned into an other sense.
27 For evil shall be put out, and deceit shall be extinguished,
27 For euil shal be put out, and deceite shal be extinguished,
28 but faith shall flourish, and corruption shall be overcome, and truth shall be shewed, which was without fruit so many days.
28 but fayth shal florish, and corruption shal be ouercome, and truth shal be shewed, which was without fruite so manie dayes.
29 And it came to pass, when he spake to me, and I lo by little and little looked on him before whom I stood,
29 And it came to passe, when he spake to me, & I loe by litle & litle looked on him before whom I stood,
30 and he said to me these words: I am come to shew thee the time of the night to come.
30 and he sayd to me these wordes: I am come to shew thee the time of the night to come.
31 If therefore thou pray again, and fast again seven days, again I will tell thee greater things by the day which I have heard.
31 If therfore thou pray agayne, and fast agayne seuen dayes, agayne I wil tel thee greater thinges by the day which I haue heard.
32 For thy voice is heard before the Highest. For the strong hath seen thy direction, and hath foreseen the chastity which thou hast had from thy youth:
32 For thy voice is heard before the Highest. For the strong hath sene thy direction, and hath fore sene the chastitie which thou hast had from thy youth:
33 and for this cause he hath sent me to shew thee all these
33 and for this cause he hath sent me to shew thee al these thinges, and to say to thee, haue confidence, and feare not,
34 and hasten not with the former times to think vain things, that thou hasten not from the last times.
34 and hasten not with the former times to thinke vayne thinges, that thou hasten not from the last times.
35 And it came to pass after these things, and I wept again, and in like manner I fasted seven days, to accomplish the three weeks, that were told me.
35 And it came to passe after these thinges, and I wept againe, and in like maner I fasted seuen dayes, to accomplish the three weekes, that were told me.
36 And it came to pass in the eighth night, and my heart was troubled again in me, and I began to speak before the Highest.
36 And it came to passe in the eight night, and my hart was trubled againe in me, and I began to speake before the Highest.
37 For my spirit was inflamed exceedingly, and my soul was distressed.
37 For my spirit was inflamed excedingly, and my soul was distressed.
38 And I said: O Lord, speaking thou didst speak from the beginning of creature from the first day, saying: Let heaven be made and earth: and thy word was a perfect work.
38 And I sayd: O Lord, speaking thou didst speake from the beginning of creature from the first day, saying: Let heauen be made and earth: and thy word was a perfect worke.
39 And then there was spirit, and darkness was carried about, and silence, the sound of the voice of man was not yet from thee.
39 And then there was spirit, and darknesse was caried about, and silence, the sound of the voyce of man was not yet from thee.
40 Then thou didst command the lightsome light to be brought forth of thy treasures, whereby thy work might appear.
40 Then thou didst command the lighsome light to be brought forth of thy treasures, wherby thy worke might appeare.
41 And in the second day thou didst create the spirit of the firmament, and commandest it to divide, and to make a division between the waters, that a certain part should depart upward, & part should remain beneath.
41 And in the second day thou didst create the spirit of the firmament, and commandest it to diuide, and to make a diuision betwen the waters, that a certayn part should depart vpward, and part should remaine beneth.
42 And in the third day thou didst command the waters to be gathered together in the seventh part of the earth: but six parts thou didst dry and preserve, that of them might be serving before thee things sown of God, and tilled.
42 And in the third day thou didst command the waters to be gathered together in the seuenth part of the earth: but sixe partes thou didst drie and preserue, that of them might be seruing before thee thinges sowen of God, and tilled.
43 For thy word proceeded, and the work forthwith was made.
43 For thy word proceded, and the worke forth with was made.
44 For suddenly came forth fruit of multitude infinite, and diverse tastes of concupiscence, and flowers of unchangeable colour, and odours of unsearchable smell, & in the third day these things were made.
44 For sodenly came forth fruite of multitude infinite, and diurse tastes of concupiscence, and flowers of vnchangeable colour, and odours of vnsearcheable smel, and in the third day these thinges were made.
45 And in the fourth day thou didst command to be made the brightness of the sun, the light of the moon, the disposition of the stars:
45 And in the fourth day thou didst command to be made the brightnesse of the sunne, the light of the moone, the disposition of the starres:
46 and didst command them that they should serve man, that should be made.
46 and didst command them that they should serue man, that should be made.
47 And in the fifth day thou saidst to the seventh part, where the water was gathered together, that it should bring forth beasts, & fowls & fishes: & so was it done,
47 And in the fifth day: thou saydst to the seuenth part, where the water was gathered together, that it should bring forth beastes, and foules, and fishes: and so was it done,
48 the dumb water and without life, the things that by God's appointment were commanded, made beasts, that thereby the nations may declare thy marvelous works.
48 the dumme water and without life, the thinges that by Gods appointement were commanded, made beastes, that therby the nations may declare thy meruelous workes.
49 And then thou didst preserve two souls: the name of one thou didst call Henoch, and the name of the second thou didst call Leviathan,
49 And then thou didst preserue two soules: the name of one thou didst cal Henoch, and the name of the second thou didst cal Leuiathan,
50 and thou didst separate them from each other. For the seventh part, where the water was gathered together, could not hold them.
50 and thou didst separate them from eche other. For the seuenth part, where the water was gathered together, could not hold them.
51 And thou gavest to Henoch one part, which was dried the third day, to dwell therein, where are a thousand mountains.
51 And thou gauest to Henoch one part, which was dried the third day, to dwelt therin, where are a thousand mountaynes.
52 But to Leviathan thou gavest the seventh part being moist, and kepst it, that it might be to devour whom thou wilt, and when thou wilt.
52 But to Leuiathan thou gauest the seuenth part being moyst, and kepst it, that it might be to deuoure whom thou wilt, and when thou wilt.
53 And in the sixth day thou didst command the earth to create before thee cattle, and beasts, and creeping creatures:
53 And in the sixt day thou didst command the earth, to create before thee cattel, and beastes, and creeping creatures:
54 and over these Adam, whom thou madest ruler over all the works, which thou didst make, and out of him are all we brought forth, and the people whom thou hast chosen.
54 and ouer these Adam, whom thou madest ruler ouer al the workes, which thou didst make, & out of him are al we brought forth, and the people whom thou hast chosen.
55 And all these things I have said before thee o Lord, because thou didst create the world for us.
55 And al these thinges I haue sayd before thee o Lord, because thou didst create the world for vs.
56 But the residue of the nations born of Adam thou saidst that they were nothing, and that they were like to spittle, and as it were the dropping out of a vessel thou didst liken the aboundance of them.
56 But the residue of the nations borne of Adam thou saydst that they were nothing, and that they were like to spittle, and as it were the droping out of a vessel thou didst liken the abundance of them.
57 And now Lord, behold these nations which are reputed for nothing, have begun to rule over us, and to devour us:
57 And now Lord, behold these nations which are reputed for nothing, haue begune to rule ouer vs, and to deuoure vs:
58 but we thy people whom thou didst call thy first only begotten emulator, are delivered into their hands:
58 but we thy people whom thou didst cal thy first onlie begotten emulatour, are deliuered into their handes:
59 and if the world was created for us, why do not we possess inheritance with the world? How long these things?
59 and if the world was created for vs, why doe not we possesse inheritance with the world? how long these thinges?