2 And I saw, & behold she spread her wings into all the earth, and all the winds of heaven blew upon her, and were gathered together.
2 And I saw, and behold she spred her winges into al the earth, and al the windes of heauen blew vpon her, and were gathered together.
3 And I saw, and of her feathers sprang contrary feathers, and they became little wings, and small.
3 And I saw, and of her fethers sprang contrarie feathers, and they became litle winges, and smale.
4 For her heads were at rest, and the middle head was greater than the other heads, but she rested with them.
4 For her heades were at rest, and the midle head was greater then the other heades, but she rested with them.
5 And I saw and behold the eagle flew with her wings, and reigned over the earth, and over them that dwell in it.
5 And I saw, and behold the eagle flew with her winges, and reigned ouer the earth, and ouer them that dwel in it.
6 And I saw that all things under heaven were subject to her, and no man gainsaid her, no not one of the creature that is upon the earth.
6 And I saw, that al thinges vnder heauen were subiect to her, and no man gaynesayd her, no not one of the creature that is vpon the earth.
7 And I saw, and behold the eagle rose up upon her talons, and made a voice with her wings, saying:
7 And I saw, and behold the eagle rose vp vpon her talons, and made a voice with her winges, saying:
8 Watch not all together, sleep every one in his place, & watch according to time.
8 Watch not al together, sleepe euerie one in his place, & watch according to time.
9 But let the heads be preserved to the last.
9 But let the heades be preserued to the last.
10 And I saw, and behold the voice came not out of her heads, but from the midst of her body.
10 And I saw, and behold the voice came not out of her heades, but from the middes of her bodie.
11 And I numbered her contrary wings, and behold they were eight.
11 And I numbered her contrarie winges, and behold they were eight.
12 And I saw, and behold on the right side rose one wing, and reigned over all the earth.
12 And I saw, and behold on the right side rose one wing, and reighned ouer al the earth.
13 And it came to pass, when it reigned, an end came to it, and the place thereof appeared not: and the next rose up, and reigned, that held much time.
13 And it came to passe, when it reigned, an end came to it, and the place therof appeared not: and the next rose vp, & reigned, that held much time.
14 And it came to pass, when it reigned, and the end of it also came, that it appeared not as the former.
14 And it came to passe, when it reigned, & the end of it also came, that it appeared not as the former.
15 And behold, a voice was sent forth to it, saying:
15 And behold, a voice was sent forth to it, saying:
16 Hear thou that hast held the earth of long time. Thus I tell thee before thou begin not to appear.
16 Heare thou that hast held the earth of long time. Thus I tel thee before thou beginne not to appeare.
17 None after thee shall hold thy time, no nor the half thereof.
17 None after thee shal hold thy time, no nor the halfe therof.
18 And the third lifted up itself, and held the principality as also the former: and that also appeared not.
18 And the third lifted vp it selfe, and held the principalitie as also the former: and that also appeared not.
19 And so it chanced to all the other by one and by one to have the principality, and again to appear no-where.
19 And so it chanced to al the other by one & by one to haue the principalitie, & agayne to appeare nowhere.
20 And I saw, and behold in time the rest of the wings were sent up on the right side, that they also might hold the principality: and of them there were that held it, but yet forthwith they appeared not.
20 And I saw, and behold in time the rest of the winges were sent vp on the right side, that they also might hold the principalitie: and of them there were that held it, but yet forthwith they appeared not.
21 For some also of them stood up, but they held not the principality.
21 For some also of them stoode vp, but they held not the principalitie.
22 And I saw after these things, and behold the twelve wings, and two little wings appeared not:
22 And I saw after these thinges, and behold the twelue winges, and two litle winges appeared not:
23 and nothing remained in the body of the eagle but two heads resting, & six little wings.
23 and nothing remayned in the bodie of the eagle but two heades resting, and six litle winges.
24 And I saw, and behold from the six little wings two were divided, and they remained under the head, that is on the right side. For four tarried in their place.
24 And I saw, and behold from the six litle winges two were diuided, and they remayned vnder the head, that is on the right side. For foure taried in their place.
25 And I saw, and behold the underwings thought to set up themselves, and to hold the principalities.
25 And I saw, and behold the vnderwinges thought to set vp them selues, and to hold the principalities.
26 And I saw, and behold one was set up, but forthwith it appeared not.
26 And I saw, and behold one was set vp, but forthwith it appeared not.
27 And they that were second did sooner vanish away than the former.
27 And they that were second did sooner vanish away then the former.
28 And I saw, and behold the two that remained, thought with themselves that they also would reign:
28 And I saw, and behold the two that remayned, thought with them selues that they also would reigne:
29 and when they were thinking thereon, behold one of the resting heads, which was the middle one awaked, for this was greater than the other two heads.
29 and when they were thincking thereon, behold one of the resting heades, which was the midde one awaked, for this was greater then the other two heades.
31 And behold the head with them that were with him turned, and did eat the two underwings that thought to reign.
31 And behold the head with them that were with him turned, and did eate the two vnderwinges that thought to reigne.
32 And this head terrified all the earth, & ruled in it over them that inhabit the earth with much labour, and he that held the dominion of the whole world above all the wings that were.
32 And this head terrified al the earth, & ruled in it ouer them that inhabite the earth with much labour, and he that held the dominion of the whole world aboue al the winges that were.
33 And I saw after these things, and behold the middle head suddenly appeared not, as did the wings.
33 And I saw after these thinges, and behold the midle head sodenly appeared not, as did the winges.
34 And there remained two heads, which reigned also themselves over the earth, and over them that dwelt therein.
34 And there remained two heads, which reigned also themselues ouer the earth, and ouer them that dwelt therein.
35 And I saw, and behold the head on the right side devoured that which was on the left.
35 And I saw, and behold the head on the right side deuoured that which was on the left.
36 And I heard a voice saying to me, Look against thee, and consider what thou seest.
36 And I heard a voice saying to me, Looke against thee, and consider what thou seest.
37 And I saw, and behold as a lion raised out of the wood roaring: and I saw that he sent out a man's voice to the eagle. And he spake saying.
37 And I saw, & behold as a lion raysed out of the wood roaring: and I saw that he sent out a mans voyce to the eagle. And he spake saying.
38 Hear thou, and I will speak to thee, and the Highest will say to thee:
38 Heare thou, and I wil speake to thee, and the Highest wil say to thee:
39 Is it not thou that hast overcome of the four beasts, which I made to reign in my world, and that by them the end of their times might come?
39 Is it not thou that hast ouercome of the foure beastes, which I made to reigne in my world, and that by them the end of their times might come?
40 And the fourth coming overcame all the beasts that were past, and by might held the world with much fear, and all the world with most wicked labour, and he inhabited the whole earth so long time with deceit.
40 And the fourth coming ouercame al the beastes that were past, and by might held the world with much feare, and al the world with most wicked laboure, and he inhabitied the whole earth so long time with deceipte.
41 And thou hast judged the earth not with truth.
41 And thou hast iudged the earth not with truth.
42 For thou hast afflicted the meek, and hast troubled them that were quiet, and hast loved liars, and hast destroyed their habitations that did fructify, & hast overthrown their walls that did not hurt thee.
42 For thou hast afflicted the meeke, and hast trubled them that were quiet, and hast loued lyers, & hast destroyed their habitations that did fructifie, and hast ouerthrowen their walles that did not hurt thee.
43 And thy contumely is ascended even to the Highest, and thy pride to the Strong.
43 And thy contumelie is ascended euen to the Highest, and thy pride to the Strong.
44 And the Highest hath looked upon the proud times: and behold they are ended, and the abominations thereof are accomplished.
44 And the Highest hath looked vpon the proud times: and behold they are ended, and the abominations therof are accomplished.
45 Therefore thou eagle appear no more, and thy horrible wings and thy little wings most wicked, and thy heads malignant, and thy talons most wicked, and all thy body vain,
45 Therfore thou eagle appeare no more, and thy horrible winges, & thy litle winges most wicked, and thy heades malignant, and thy talons most wicked, and al thy bodie vayne,
46 that all the earth may be refreshed, and may return delivered from thy violence, and may hope for his judgement and mercy that made it.
46 that al the earth may be refreshed, and may returne deliuered from thy violence, and may hope for his iudgement, and mercie that made it.