HARD WORDS EXPLICATED The explication of certain words in this translation, not familiar to the vulgar reader, which might not conveniently be uttered otherwise.
Corrupting. 2 Cor 2:17 The Greek word signifieth to to make commodity of the word of God, as vulgar Vinteners do of their wine. Whereby is expressed the peculiar trade of all Heretics, and exceeding proper to the Protestants, that so corrupt Scriptures by mixture of their own fantasies, by false translations, glosses, colorable and pleasant commentaries, to deceive the taste of the simple, as taverners and tapsters do, to make their wines salable by manifold artificial deceites. The Apostles contrarywise, as all Catholikes, deliver the Scriptures and vtter the word of God sincerely and entirely, in the same sense and sort as the fathers left them to the Church, interpreting them by the same Spirit by which they were written or spoken.
A Mystical speache, more then the bare letter. Gal 4:24 Here we learne that the holy Scriptures have beside the litteral sense, a deeper spiritual and more principal meaning: which is not only to be taken of the holy wordes, but of the very factes and persons reported: both the speaches and the actions being significative over and above the letter.
What is it when our Lord saith, Amen, amen? He doth much commend and vrge the thing he so vttereth, doubling it. Amen in Hebrue signifieth verum, a truth. John 8:34
By vse of Scripture is either that which by separation from profane vse, and by dedication to God, is holy, dreadful, and not vulgarly to be touched: or contrariewise, that which is reiected, seuered or abandoned from God, as cursed and detested, and therfore is to be auoided. Rom 9:3
He catechizeth that teacheth the principles of the Christian faith: and they that heare and learne, are catechized, and are therfore called often in the Annotations, Catechumens. Gal 6:6
The whole doctrine of our Christianity being taught by the Apostles, and delivered to their successors, and comming down from one Bishop to an other, is called the Depositum, as it were a thing laid into their hands, and committed unto them to keep. Which because it passeth from hand to hand, from age to age, from Bishop to Bishop without corruption, change, or alteration, is al one with Tradition, and is the truth given vnto the holy Bishops to keepe, and not to lay men. 1 Tim 6:20] It may signify also, Gods graces given vs to keepe. A great comfort to al Christians, that euery of their goode deedes and sufferings for Christ, and al the worldly losses susteined for defense or confession of their faith, be extant with God, and kept as depositum, to be repaied or received againe in heaven. [2 Tim 1:12,14
Sunday. Apoc 1:10 It is to be marked, that this holy day by the Apostles tradition also, was named Dominicus dies, our Lordes day, or the Dominike, which is also an old Ecclesiastical word in our language, for the name Sunday is a heathenish calling, as al other of the weeke daies be in our language.
Signifieth such preaching of good tidinges, as concerneth the Gospel. How is it possible to expresse Euangelizo, but as we do, Euangelize? for Euangelium being the Gospel, what is, Euangelizo or to Euangelize, but to shew the glad tydings of the Gospel, of the time of grace, of al Christs benefites? Al which signification is lost, by translating as the English bibles do, "I bring you good tydings." Eunuches. Gelded men.
By interpretation is either a comforter, or an aduocate: and therfore to translate it by any one of them only, is perhaps to abridge the sense of this place. John 14:16
The Jews Sabboth-eue, Good friday. Mark 15:42 Parasceue is as solemne a word for the Sabboth eue, as Sabboth is for the Jews seuenth day, and now among Christians much more solemner, taken for Good-friday onely These wordes then we thought it far better to keepe in the text, and to tel their signification in the margent or in a table for that purpose, then to disgrace bothe the text and them with translating them.