Original Douay-Rheims 1582–1610 First English Vulgate Translation
Douay-Rheims Challoner 1752 Douay-Rheims Revision
2 then shalt thou understand, that the same is the time wherein the Highest will begin to visit the world that was made by him.
2 then shalt thou vnderstand, that the same is the time wherin the Highest wil beginne to visite the world that was made by him.
3 And when there shall be seen in the world moving of places, and trouble of peoples,
3 And when there shal be sene in the world mouing of places, and truble of peoples,
4 then shalt thou understand, that of these spake the Highest from the days that were before thee, from the beginning.
4 then shalt thou vnderstand, that of these spake the Highest, from the dayes that were before thee, from the beginning.
5 For as all that is made in the world hath a beginning, and also a consummation, and the consummation is manifest:
5 For as al that is made in the world hath a beginning, and also a consummation, and the consummation is manifest:
6 so also the times of the Highest have the beginning manifest in wonders and powers, and the consummations in work and in signs.
6 so also the times of the Highest haue the beginning manifest in wonders and powers, and the consummations in worke and in signes.
7 And it shall be, every one that shall be saved, and that can escape by his works, and by faith, in which you have believed,
7 And it shal be, euery one that shal be saued, and that can escape by his workes, and by fayth, in which you haue beleeued,
8 shall be left out of the foresaid dangers, and shall see my salvation in my land, and in my coasts, because I have sanctified myself from the world.
8 shal be leaft out of the foresayd dangers, and shal see my saluation in my land, and in my costes, because I haue sancitifed my selfe from the world.
9 good works are means to salvation. And he answered me, and said: Measuring measure thou the time in it-self: and it shall be when thou seest, after a certain part of the signs which are spoken of before shall pass,
9 And then shal they be in miserie, that now haue abused my wayes: and they that haue reiected them in contempt, shal abide in torments.
10 For they that knew not me, having obtained benefits when they lived:
10 For they that knew not me, hauing obtained benefits when they liued:
11 and they that loathed my law, when they yet had liberty,
11 and they that loathed my law, when they yet had libertie,
12 and when as yet place of penance was open to them understood not, but despised: they must after death in torment know it.
12 and when as yet place of penance was open to them vnderstoode not, but despised: they must after death in torment know it.
13 Thou therefore be not yet curious, how the impious shall be tormented: but inquire how the just shall be saved, and whose the world is, and for whom the world is, & when.
13 Thou therfore be not yet curious, how the impious shal be tormented: but inquire how the iust shal be saued, and whose the world is, and for whom the world is, and when.
14 And I answered, and said:
14 And I answered, and sayd:
15 I have spoken heretofore, and now I say, and hereafter will say: that they are more which perish than that shall be saved: .
15 I haue spoken hertofore, and now I say, and hereafter wil say: that they are more which perish then that shal be saued:
16 as a flood is multiplied above, more than a drop.
16 as a floud is multiplied aboue, more then a droppe.
17 And he answered me, and said: Like as the field so also the seeds: and as the flowers, such also the colours: and as the workman, such also the work, and such as the husbandman, such is the husbandry: because it was the time of the world.
17 And he ansvvered me, and sayd: Like as the field so also the sedes: and as the flovvers, such also the colours: and as the workeman, such also the worke: and such as the husbandman, such is the husbandrie: because it was the time of the world.
18 And now when I was preparing for them, for these that now are before the world was made, wherein they should dwell: and no man gainsaid me.
18 And now when I was preparing for them, for these that now are before the world was made, wherin they should dwel: and no man gaynsayd me.
19 For then every man, and now the creator in this world prepared, and harvest not failing, and law unsearchable their manners are corrupted.
19 For then euery man, and now the creator in this world prepared, and haruest not fayling, and law vnsearchable their manners are corrupted.
20 And I considered the world, and behold there was danger because of the cogitations that came in it.
20 And I considered the world, and behold there was danger because of the cogitations that came in it.
21 And I saw, and spared it very much: and I kept unto myself a grape kernel of a cluster, and a plant of a great tribe.
21 And I saw, and spared it very much: and I kept vnto my selfe a grape kernel of a cluster, and a plant of a great trybe.
22 Let the multitude therefore perish, which was born without cause, and let my kernel be kept, and my plant: because I finished it with much labour.
22 Let the multitude therfore perish, which was borne without cause, and let my kernel be kept, & my plant: because I finished it with much labour.
23 And thou if thou add yet seven other days, but thou shalt not fast in them,
23 And thou if thou adde yet seuen other dayes, but thou shalt not fast in them,
24 thou shalt go into a field of flowers, where no house is built: and thou shalt eat only of the flowers of the field, and flesh thou shalt not taste, and wine thou shalt not drink, but only flowers.
24 thou shalt goe into a field of flowers, where no house is built: & thou shalt eate only of the flowers of the field, and flesh thou shalt not tast, and wine thou shalt not drinke, but only flowers.
25 Pray to the Highest without intermission, and I will come, and will speak with thee.
25 Pray to the Highest without intermission, and I wil come, and wil speake with thee.
26 And I went forth, as he said to me, into a field which is called Ardath, and I sat there among the flowers. And I did eat of the herbs of the field, and the meat of them made me full.
26 And I went forth, as he sayd to me, into a field which is called Ardath, and I sate there among the flowers. And I did eate of the herbes of the field, and the meate of them made me ful.
27 And it came to pass after seven days, and I sat down upon the grass, and my heart was troubled again as before.
27 And it came to passe after seuen dayes, and I sate downe vpon the grasse, and my hart was trubled ayayne as before.
28 And my mouth was opened, and I began to speak before the Highest, and said:
28 And my mouth was opened, and I beganne to speake before the Highest, and sayd:
29 O Lord thou shewing thyself to us, wast shewed to our fathers in the desert, which is not trodden, and unfruitful, when they came out of Ægypt: and saying thou saidst: Exod. 19. & 24. .
29 O Lord thou shewing thy selfe to vs, wast shewed to our fathers in the desert, which is not troden, and vnfruitful, when they came out of AEgypt: and saying thou saydst:
30 Thou Israel hear me, and seed of Jacob attend to my words.
30 Thou Israel heare me, and sede of Iacob attend to my wordes.
31 For behold, I sow my law in you, and it shall bring forth fruit in you, and you shall be glorified in it for ever.
31 For behold, I sow my lawe in you, and it shal bring forth fruite in you, and you shal be glorified in it for euer.
32 For our fathers receiving the law observed it not, and kept not my ordinances, and the fruit of the law did not appear: for it could not, because it was thine.
32 For our fathers receiuing the law obserued it not, and kept not my ordinances, and the fruite of the law did not appeare: for it could not, because it was thine.
33 For they that received it, perished, not keeping that which had been sown in them.
33 For they that receiued it, perished, not keeping that which had bene sowen in them.
34 And behold it is the custom, that when the earth hath received seed, or the sea a ship, or some vessel meat or drink: when that shall be destroyed wherein it was sown, or into the which it was cast:
34 And behold it is the custome, that when the earth hath receiued sede, or the sea a shippe, or some vessel meate or drinke: when that shal be destroyed wherin it was sowne, or into the which it was cast:
35 that which was sown, or cast in, or the things that were received, are destroyed withal, and the things received now tarry not with us: but it is not so done to us.
35 that which was sowne, or cast in, or the thinges that were receiued, are destroyed withal, and the thinges receiued now tarye not with vs: but it is not so done to vs.
36 We indeed that received the law, sinning have perished, and our heart that received it:
36 We in dede that receiued the law, sinning haue perished, and our hart that receiued it:
37 For the law hath not perished, but hath remained in his labour. Esai. 48.
37 For the law hath not perished, but hath remayned in his labour.
38 And when I spake these things in my heart, I looked back with mine eyes, and saw a woman on the right side, and behold she mourned, and wept with a loud voice, and was sorrowful in mind exceedingly, and her garments rent, and ashes upon her head.
38 And when I spake these thinges in my hart, I looked backe with myne eyes, and saw a woman on the right side, and behold she mourned, and wept with a lowd voice, and was sorrowful in mynde exceedingly, and her garments rent, and ashes vpon her heade.
39 And I left the cogitations, wherein I was thinking, and I turned to her and said to her:
39 And I left the cogitations, wherin I was thinking, and I turned to her and sayd to her:
40 Why weepest thou? and why art thou sorry in mind. And she said to me:
40 Why weepest thou? and why art thou sorie in mynde. And she sayd to me:
41 Suffer me my Lord, that I may lament myself, and add sorrow: because I am of a very pensive mind, and am humbled exceedingly.
41 Suffer me my Lord, that I may lament myselfe, & adde sorrow: because I am of a very pensiue mynde, and am humbled exceedingly.
42 And I said to her: What aileth thee: tell me. And she said to me:
42 And I sayd to her, What ayleth thee: tel me. And she sayd to me:
43 I thy servant have been barren, and have not born child, having a husband thirty years.
43 I thy seruant haue beene barren, and haue not borne childe, hauing a husband thirty yeares.
44 For I every hour, and every day, and these thirty years do beseech the Highest night and day.
44 For I euery howre, and euerie day, and these thirty yeares do beseche the Highest night and day.
45 And it came to pass, after thirty years God heard me thy handmaid, and saw my humility, and attended to my tribulation, and gave me a son: and I was very joyful upon him, and my husband, and all my citizens, and we did glorify the Strong exceedingly.
45 And it came to passe, after thirtie yeares God heard me thy handmayd, and saw my humilitie, and attended to my tribulation, and gaue me a sonne: and I was very ioyful vpon him, and my husband, and al my citizens, and we did glorifie the Strong exceedingly.
46 And I nourished him with much labour.
46 And I nourished him with much labour.
47 And it came to pass when he was grown, and came to take a wife, I made a feast day.
47 And it came to passe when he was growen, and came to take a wife, I made a feast day.